Перевод: с русского на английский

с английского на русский

give special consideration to

  • 1 обращать особое внимание на

    Обращать основное / особое внимание на - to give special consideration to, to place (an) emphasis on, to focus on, to add emphasis to, to give careful attention to
     In addition, the designer must give special consideration to the mounting arrangement of the bearings, being careful to achieve maximum stiffness against overturning moments.
     The experimental study of B., et al. [...] focused on the undivided enclosure although some results are also presented for a partially divided enclosure.
     This means that in detailed mechanical modeling of this material, careful attention should be given to time-dependent effects.
     A major emphasis is placed on obtaining the velocity dependence on erosion rate over a range of approximately 15-70 m/s.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обращать особое внимание на

  • 2 обращать основное внимание на

    Обращать основное / особое внимание на - to give special consideration to, to place (an) emphasis on, to focus on, to add emphasis to, to give careful attention to
     In addition, the designer must give special consideration to the mounting arrangement of the bearings, being careful to achieve maximum stiffness against overturning moments.
     The experimental study of B., et al. [...] focused on the undivided enclosure although some results are also presented for a partially divided enclosure.
     This means that in detailed mechanical modeling of this material, careful attention should be given to time-dependent effects.
     A major emphasis is placed on obtaining the velocity dependence on erosion rate over a range of approximately 15-70 m/s.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обращать основное внимание на

  • 3 уделить особое внимание

    1) General subject: give special consideration to (smth.) (чему-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > уделить особое внимание

  • 4 уделять особое внимание

    Уделять особое внимание
     Special attention must, therefore, be paid for obtaining the best possible quench. (Поэтому необходимо уделять особое внимание...)
     In addition, the designer must give special consideration to the mounting arrangement of the bearings, being careful to achieve maximum stiffness against overturning moments.
     The objective was to calculate and explain the flow behavior in radial impellers of this general type with particular attention to flow after the inducer.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уделять особое внимание

  • 5 рассмотрение

    treatment, consideration, analysis, examination
    Вдобавок, имеется одна фундаментальная причина для рассмотрения... - There is, in fact, one basic reason for considering...
    Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.
    Другой предмет, напрашивающийся для рассмотрения, состоит в том, что... - Another subject that calls for consideration is that of...
    Здесь мы представляем для рассмотрения две таких схемы. - Here we present two such schemes for consideration.
    Из внимательного рассмотрения... видно, что... - Close inspection of... shows that...
    Мы завершаем... рассмотрением частного класса (чего-л). - We conclude by considering a particular class of...
    Мы заключим наше рассмотрение кратким обсуждением... - We conclude with a brief look at...
    Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.
    Мы начнем с рассмотрения... - We shall begin with consideration of...; Let us begin by considering...
    Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. -We shall not enter into this complicated question.
    Мы также исключим из рассмотрения два класса... - We also exclude from consideration two classes of...
    Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...
    Не вдаваясь в строгие рассмотрения, обсудим вкратце... - Without giving a rigorous treatment we briefly discuss...
    Обсуждение начнется с рассмотрения простейшего типа... - The discussion will be initiated by considering the simplest type of...
    Особое рассмотрение должно быть дано... - Special consideration must be given to...
    Относительно более исчерпывающего рассмотрения... читатель отсылается к... - For a more exhaustive treatment, the reader is referred to...
    Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо (изучить и т. п.)... - Before returning to these matters, it is necessary to...
    Предварительное рассмотрение данного предмета было бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...
    Представленное здесь рассмотрение было чисто формальным. - The treatment given here has been purely formal.
    При более тщательном рассмотрении выясняется, что данная теория... - On closer examination this theory is noted to be...
    Рассмотрение ведется на поверхностном уровне. - The treatment is at a superficial level.
    Решение подобной проблемы легко выводится из рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...
    Случай... требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.
    Строгое рассмотрение задачи показывает, что... - A rigorous treatment of the problem shows that...
    Существо данного рассмотрения заключается в том, что... - The essence of the matter is that...
    Эти данные нуждаются в дальнейшем рассмотрении. - The data need further consideration.
    Это приводит к рассмотрению темы... - This leads into the topic of...
    Этот результат заслуживает более пристального рассмотрения. - This result is worth a more careful look.

    Русско-английский словарь научного общения > рассмотрение

  • 6 давать

    (= дать, обеспечивать, см. также даваться) give, produce, yield, furnish, contribute, offer, afford, give rise to, result in, provide, lead to
    В данный момент невозможно дать... - It is not possible at this time to give...
    В следующей главе мы дадим количественное представление... - In the next chapter we give a more quantitative account of...
    В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...
    Все вероятности, сложенные вместе, в сумме должны дать единицу. - All the probabilities taken together must add up to 1.
    Вышеупомянутые теоремы дают нам... - The foregoing theorems give us...
    Давайте рассмотрим детально... - Let us look in detail at...
    Дадим этому формальное доказательство. - The formal proof is as follows.
    Данная классификация почти ничего не дает нам относительно... - This classification tells us very little about...
    Значение наших методов состоит в том, что они дадут... - The significance of our methods is that they will yield...
    Метод дал улучшение результатов (= улучшенные результаты). - The method gave improved results.
    Мы дадим несколько эквивалентных формулировок (чего-л). - We will give some equivalent formulations of...
    Мы можем дать альтернативное определение... - It is possible to give an alternative definition of...
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Особое рассмотрение должно быть дано (= Необходимо особо рассмотреть)... - Special consideration must be given to...
    Перед тем как продолжить (обсуждение), мы прервемся, чтобы дать... - Before going further we pause to give...
    Повторное применение соотношения (1) дает соотношение (2). - Repeated application of (1) gives (2).
    Подстановка этих значений дает нам... - Substituting these values gives us...
    Пусть дан... - Given...; Let there be given...
    Пусть дано значение xq. - Suppose xq is given,
    Следующая теорема дает (= описывает) условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...
    Тем не менее, развитые нами методы дают основание для... - However, the methods we have developed provide a basis for...
    Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...
    Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...
    Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...
    Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let us...
    Эта книга дает современное описание... - This book provides an up-to-date description of...
    Это дает основание ожидать, что... - This causes us to anticipate that...
    Это дает основание полагать, что... - This suggests that...
    Это даст нам необходимую характеристику (чего-л). - This will give us the required characterization of...
    Это уже дает некоторую информацию относительно... - This already gives some information about...
    Этот метод дает хорошие результаты только если... - The method works well only if...
    Этот результат дает более точное необходимое условие для... - This provides a sharper necessary condition for...
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...

    Русско-английский словарь научного общения > давать

  • 7 внимание внимани·е

    1) attention, notice, note

    направить чьё-л. внимание на что-л. — to direct / to turn one's attention to smth.

    обращать своё внимание — to pay / to give one's attention (to)

    обращать / привлекать внимание общественности — to draw public attention (to), to focus public attention (on)

    обращать особое вниманиеto make a point (of), to pay special attention (to), to giveparticular attention / emphasis (to)

    оставить без вниманияto pay no attention (to), to take no notice (of), to ignore, to leave out of consideration, to disregard

    отвлечь чьё-л. внимание — to divert / to distract smb.'s attention (from)

    привлекать чьё-л. внимание — to attract / to call one's attention (to), to engage smb.'s attention; to bring (smth.) to the notice (of)

    принимать во вниманиеto take (smth.) into account / consideration, to take heed (of)

    принимая во внимание тот факт, что (в преамбулах официальных документов)whereas

    сосредоточить внимание — to focus one's attention (on), to focus (on)

    уделять внимание чему-л. — to devote attention to smth.

    уделить первоочередное внимание — to accord first / high / top priority (to)

    ускользнуть от чьего-л. внимания — to slip smb.'s attention

    достойный внимания — worthy of remark / notable

    заслуживающий внимания — authoritative; (особ. о событиях) noteworthy

    напряжённое внимание — intensive / strained attention

    неослабное внимание — unflagging / unremitting attention

    внимание всей страны — country-wide / national attention

    центр внимания — centre of attention, spotlight

    быть в центре внимания — to be in the centre / focus of attention, to be in the limelight, to be in / to hit the highlight, to be the centre of attention

    что-л. находится в центре внимания — the spotlight is on smth.

    2) (забота) attention, consideration

    Russian-english dctionary of diplomacy > внимание внимани·е

  • 8 внимание

    ср.
    1) attention; heed; notice, note; accent разг., eye (to) (к чему-л.)

    быть в центре внимания — to be at the centre of attention, to be in the limelight

    привлекать внимание — to attract/arrest/draw attention

    внимание! — attention!; look out!, mind! ( берегись)

    внимание, на старт! спортget set!

    заслуживать внимания — to be worthy of notice, to deserve/merit attention

    обращать внимание на — to pay/draw attention to, to give/pay heed to, to take note of

    обращать особое внимание на — to concentrate/focus one's attention on

    особое внимание — special emphasis/attention; principal concern

    оставлять без внимания — to set aside, to disregard, to take no notice of

    принимать во внимание — to take into consideration/account

    принимая во внимание — in view of, with regard to

    сосредоточивать внимание на — to concentrate/fix/focus attention on

    уделять внимание — to attend, to place high emphasis (on), to place emphasis, to give/focus attention

    care (of); kindness (to); consideration (for)

    не принимать во внимание — disregard, neglect, ignore

    Русско-английский словарь по общей лексике > внимание

  • 9 внимание

    attention, notice
    Уделялось мало внимания... - Little attention has been paid to...
    В данной главе мы уделим некоторое внимание ( чему-л). - In this chapter we shall devote some attention to...
    В данном обсуждении внимание будет сконцентрировано на... - In the present discussion, attention will be focused on...
    В последние годы большое внимание было уделено... - Much attention has been paid in recent years to...
    В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...
    Важным моментом, на который здесь следует обратить внимание, является... - The important thing to observe here is that...
    Внимание к данной тематике увеличилось в связи с развитием... - The subject has received increased attention with the development of...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...
    Далее мы уделим некоторое внимание (вопросу и т. п.)... - We shall give some further attention to...
    Действительно последовательная теория должна принимать во внимание (эффект, параметры и т. п.). - A comprehensive theory must account for...
    Для простоты мы начнем с того, что сосредоточим наше внимание на... - For simplicity, we start by restricting our attention to...
    Затем мы переключаем наше внимание на доказательство, что... - We turn our attention next to proving that...
    Здесь мы, конечно, ограничиваем круг нашего внимания... - Here we axe, of course, restricting attention to...
    Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...
    Мало внимания уделялось... - Little attention has been given to...
    Мы могли бы ограничить свое внимание... - We may restrict our attention to...
    Мы не уделили особого внимания... - We have not paid much attention to...
    Мы привлекаем внимание к тому факту, что... - We call attention to the fact that...
    Мы просто хотим привлечь внимание к следующему факту... - Let us merely call attention to one point:...
    Мы снова сконцентрируем наше внимание на... - We will again focus our attention on...
    Мы уже привлекали внимание к... - We have already called attention to...
    На практике, следовательно, основное внимание уделяется... - In practice, therefore, the major concern is to...
    На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...
    Наконец, мы обратим наше внимание на... - Finally, we turn our attention to...
    Начиная с этого момента, мы сосредоточим наше внимание... - From now on, we restrict our attention to...
    Недавно большое внимание было уделено... - Recently, considerable attention has been devoted to...
    Недостаточное внимание было уделено... - Not enough attention has been paid to...
    Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...
    Особое внимание будет уделено... - Special attention will be given to...
    Особое внимание будет уделяться... - Particular attention will be given to...
    Очень мало внимания уделялось... - Very little attention has been paid to...
    После этого внимание фокусируется на... - Thereafter attention focuses on...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    При обсуждении (данной проблемы и т. п.) мы принимаем во внимание лишь... - In discussing..., we are interested only in...
    Ранние исследователи сосредоточивали свое внимание на... - Early investigators focused their attention on...
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...
    Должно быть принято во внимание следующее:... - The following must be taken into account:...
    Смит [1] привлек вн имание к тому факту, что... - Smith [1] has drawn attention to the fact that...
    Среди прочих возможностей, серьезное внимание будет уделено... - Among other possibilities, serious consideration has been given to...
    Существуют два случая, когда это должно быть принято во, внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:
    Существуют четыре причины, почему надо уделить внимание... - There are four reasons for devoting attention to...
    Тем не менее, необходимо уделить внимание... - Nevertheless, attention needs to be paid to...
    Теперь мы сосредоточим наше внимание на (задаче, проблеме и т. п.)... - At present we will confine our attention to...
    Теперь обратим наше внимание на случай... - We now turn our attention to the case of...
    Особое внимание должно быть уделено... - Close attention must be given to...
    Читатель должен обратить особенное внимание на то, что... - The reader must observe carefully that...
    Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...
    Чтобы упростить ситуацию, мы сосредоточим наше внимание... - То simplify matters we confine our attention to...
    Эти исследователи также привлекли внимание к... - These workers have also drawn attention to...
    Это вынуждает нас уделить серьезное внимание ( чему-л). - This compels us give serious attention to...
    Это можно принять во внимание по следующей причине. - This may be appreciated from the following argument.

    Русско-английский словарь научного общения > внимание

  • 10 индикаторный прибор

    1. detecting instrument

     

    индикаторный прибор
    -
    [IEV number 312-02-08]

    EN

    detecting instrument
    measuring instrument intended to detect a quantity without special regard to its value
    NOTE – Some instruments give the approximate value and/or the sign of the quantity.
    [IEV number 312-02-08]

    FR

    appareil détecteur
    appareil de mesure destiné à déceler une grandeur sans considération particulière de sa valeur
    NOTE – Certains de ces appareils donnent une évaluation grossière de la grandeur et/ou son signe.
    [IEV number 312-02-08]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индикаторный прибор

См. также в других словарях:

  • Special education — Not to be confused with Gifted education. For the Glee episode, see Special Education (Glee) …   Wikipedia

  • Special relativity — (SR) (also known as the special theory of relativity or STR) is the physical theory of measurement in inertial frames of reference proposed in 1905 by Albert Einstein (after considerable contributions of Hendrik Lorentz and Henri Poincaré) in the …   Wikipedia

  • special — adj Special, especial, specific, particular, individual are closely related terms because all carry the meaning relating to or belonging to one thing or one class especially as distinguished from all the others. Both special and especial imply… …   New Dictionary of Synonyms

  • give — give1 W1S1 [gıv] v past tense gave [geıv] past participle given [ˈgıvən] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(present or money)¦ 2¦(put something in somebody s hand)¦ 3¦(let somebody do something)¦ 4¦(tell somebody something)¦ 5¦(make a movement/do an action)¦… …   Dictionary of contemporary English

  • consideration — noun 1 careful thought about sth ADJECTIVE ▪ careful, detailed, full, serious ▪ After careful consideration, I have decided to resign. ▪ What is needed is a full consideration of the dilemma …   Collocations dictionary

  • give — 1 verb past tense gavepast participle given PROVIDE/SUPPLY 1 (T) to provide or supply someone with something: give sb sth: Researchers were given a 10,000 grant to continue their work. | Can you give me a ride to the office on Tuesday? | He went… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Special Report — ▪ 1996       The Contract with America       BY NINA MASSEN       Fortified with a significant electoral victory on Election Day 1994, Republican leader Newt Gingrich, the new speaker of the U.S. House of Representatives, initiated a 10 point… …   Universalium

  • special — specially, adv. /spesh euhl/, adj. 1. of a distinct or particular kind or character: a special kind of key. 2. being a particular one; particular, individual, or certain: You d better call the special number. 3. pertaining or peculiar to a… …   Universalium

  • consideration — Synonyms and related words: TLC, Trinkgeld, accent, accommodatingness, account, action, admiration, adoration, advertence, advertency, advisement, agreeableness, airing, alertness, ambition, amends, analysis, anticipation, apotheosis, application …   Moby Thesaurus

  • National Special Security Event — Secretary of Homeland Security Janet Napolitano (center) at a security news conference for Super Bowl XLIV, on February 1, 2010 A National Special Security Event (NSSE) is an event of national or international significance deemed by the United… …   Wikipedia

  • systems engineering — ☆ systems engineering n. a branch of engineering using esp. information theory, computer science, and facts from systems analysis studies to design integrated operational systems for specific complexes systems engineer n. * * * Technique of using …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»